新北市中和區興南國民小學

多語學習寶典

手冊序文

異中求同唯溝通   同中求和唯尊重

  台灣是個多元民族聚合而成的社會,從早期的葡萄牙人、荷蘭人、明鄭、前清移入的漢人,不但和本土的原住民族構建出離合悲歡的歷史傳奇,更塑造出台灣早期豐富厚實的文化表現。日人據台、民國播遷、美軍駐台到現代的新移民和外勞湧入,造就台灣社會各個生活層面中語言、文化和生活習俗多元呈現的豐富面貌。台灣人非常能夠接受外來事物並轉換成本土文化內涵,因此文化內容中有來自中國傳統的漢文化及藝術呈現,也有來自日本據台期間的和文化、更有美軍駐台期間留下來的搖滾洋化,而卅八年後來自中國各省的移民,也帶來了色香味美五味具陳的飲食及豐富的藝術文化。開放外籍新娘及外勞之後,東南亞各國的音樂、美術、飲食文化也大舉的浸潤台灣各階層,使得台灣的文化元素愈形精彩多元豐富。

  除了五官的直接感受之外,語言是拉近彼此距離促進了解的最佳工具,日語讓我們祖父母那一代人得以接受先進的日本文化及文明洗禮,直至今日還有許多臺灣民眾樂於親近日本;美語的學習讓許多人開始和西方文明接軌,透過生意往來、婚姻連結、留學進修,歐美文化進入台灣、台灣產品行銷出去,終於成就了台灣的經濟與教育奇蹟。晚進東南亞各國人士來台聯姻、工作,除了替台灣的經濟打拼,促進產業發展之外,也替台灣之子帶來新的面貌與潛能。我們應該用更開放的態度來面對這些新臺灣人,除了教導他們學習台灣語言之外,也應該認識他們的語言,畢竟直接用當地語言來了解親近當地文化是最直接最原汁原味的吸收管道。

  林瑞瑛老師秉持了極大的熱誠,以自己的力量加上縣府微薄的補助,邀集或者自費請相關的人士幫忙編譯出多國生活用語994句,搜羅了華語、閩語、客語、日語、英語、原住民阿美和泰雅族語、粵語、緬甸語、越南語、泰語、印尼語、馬來西亞語等,並請本校資訊組馬保和組長協助數位化,除了將編譯成冊,更要將文字和語音連結在網路上,方便使用者點選對照,跟著真人一起發音學習。

  手冊付梓在即,特別感謝董忠司、城淑賢兩位教授伉儷的指導,本校胡美英、張智慧老師的協助,更感謝學校志工、代課老師、學生家長、社區人士:謝柳錦、謝寶妹、黃宏茂、劉玉燕、陳夫松、辶十本智子、曾國榮、張正、葉氏九、陳邱狄瑪、賴廣昌、黃文殿、尹柏、伍時寧、陳詠貞、林彩霞、林正運等先生女士在翻譯、打字、錄音的竭力幫忙。更要感謝及佩服林瑞瑛老師舉一人之志、集眾人之力完成這一套學習教材,更盼望興南師生及社會大眾能夠多多利用這本手冊,讓台灣社會溝通無礙、同中求和,再造台灣文化的新內涵。

興南國小校長
李春芳謹誌
2008/12/15

多語學習寶典 首頁

新北市中和區興南國民小學